Где переводчику найти работу
Максимальная зарплата «переводчика»
Выбирая работу переводчиком на дому через интернет, человек становится более ответственным, он самостоятельно себя контролирует. Нельзя забывать и о саморазвитии, работа переводчика на русский невозможна, если человек не понимает новых терминологий, которые в последние годы начинают появляться практически во всех языках. Удаленная работа переводчиком онлайн требует от человека высокого самоконтроля и самостоятельности.
Работа переводчиком английского языка
Проектные заказы можно искать на сайтах
Для исполнителей регистрация на биржах фриланса, как правило, свободная. Но за пользование дополнительными услугами сервиса, покупку PRO-аккаунта или продвижение своих услуг на главных страницах необходимо платить. Как и любой вид дейятельности фрилансера, работа на дому перевод текстов на бирже фриланса требует гарантий выполнения заказа. Поэтому здесь важно не срывать сроки и не подводить заказчика по качеству перевода, так как впоследствии это может отрицательно сказаться на репутации фрилансера.
Чтобы написать хорошее продающее предложение к своему аккаунту, нужно помнить, что от переводчика ждут профессионализма. Но еще более важно для клиента – найти специалиста под конкретный проект. Поэтому в описании навыков важно честно, привлекательно и емко обозначить свои возможности. Главные трудности обычно вызывает последний пункт. Заказчики, отдающие работу на аутсорсинг, как правило, занятые люди, которым некогда читать длинные резюме. Поэтому с первого предложения старайтесь зацепить внимание и вызвать доверие, коротко указав свою спецификацию (тематики, в которых вы компетентны) и возможности в качестве переводчика (письменный, устный, синхронный перевод).
Переводчики-фрилансеры работают на более высоком уровне – с прямыми заказчиками (заводами, компаниями). В отличие от «внештатников» они самостоятельно ищут себе заказы и выполняют не только переводческую часть работы. Также они в полной мере несут на себе груз бухгалтерских отчетностей, документооборота и, собственно, поиска работы. Конечно, особо опытные переводчики всегда скажут, что «я заказчиков не ищу – они меня сами находят». Но я бы советовал не забывать, что «овес за лошадью не ходит».
Уровень оплаты переводчиков-фрилансеров, конечно, выше, чем у внештатных переводчиков. Однако если взять средний уровень заработка, то он будет мало отличаться, поскольку фрилансер много времени тратит на «непереводческую», т.е. неприбыльную работу, а внештатник спокойно занимается переводом и только переводом. Вообще, несправедливо говорить, что человек может быть или фрилансером или внештатником. Чаще всего наблюдается эволюция от внештатника к фрилансеру. Кстати, первых своих прямых заказчиков фрилансер чаще всего «заимствует» у своих предыдущих работодателей – бюро переводов (или у того, кто выступал в роли посредника между прямым заказчиком и переводчиком).
В свое время военные переводчики, в частности, были особой «кастой» среди всех прочих переводчиков, поскольку они также были еще и военнообязанными с серьезной ответственностью за сохранность секретной информации.
За выполнение этого заказа я получила 500 рублей. Считаю это неплохо за 4 часа!...
2013-12-08
– цены невысокие, условия вполне приемлемые. Конечно, жить тут месяцами вряд ли вам понравится, но на первых порах, это – отличный вариант, тем более, что в таких городских отелях вам сделают и регистрацию, без которой работу в Москве вы не найдете. Такой выбор поможет получить кров над головой и не потратить на это целое состояние. Имея место для ночлега и личное пространство для работы, вы сможете продолжить фри-лансить и в Москве (если баловались таким заработками дома) и одновременно спокойно искать постоянную работу.
Удаленный переводчик - это работа на перспективу. Не ждите, что на вас моментально начнут сыпаться заказы. Удаленный переводчик может до 3-5 лет накапливать опыт, чтобы заработать себе имя - зато потом имя начинает работать на него, и дело удается поставить на поток. Однако если вы думаете, что фриланс не для вас и не готовы уходить с основной работы - все равно не стоит игнорировать возможность заработать через Интернет. Удаленный переводчик может выполнять заказы в качестве подработки, беря по 1-2 заказа в неделю. Так вы сможете заработать дополнительные деньги.
Источник: www.metamorfosevertalingen.nl